
Thanks, your request has been registered.

A problem arose during the recording of your request. Please renew the operation later. 
Date
|
Title
|
|
| 2010/08/28 | Attacco a Ratzinger (The hermeneutic of continuity) |  |
Published 2010/08/28 16:56:00
... Allen comments: Getting that kind of insider skinny is a primary reason we need an English translation of the book. Attacco a Ratzinger identifies three ingredients to the various PR crises that have faced Pope Benedict: The media taking particular quotations out of context and writing or broadcasting inflammatory copy Catholics (including priests and bishops) who are hostile to the... Source : The hermeneutic of continuity | | 2010/08/24 | From Book To Film ? A Look At James Patterson?s ?Cross? Which Will Star Idris Elba (Watch Us Explode!) |  |
Published 2010/08/24 01:31:08
... to be successful, for obvious reasons. But it?s not going to be, if the film is a direct translation of the book, as written. I should mention that this is my very first time reading any of James Patterson?s novels ? specifically, those from the ?Cross? series. So, my interpretation of the material is based solely on this single title, which I picked up over the weekend, and... Source : Watch Us Explode! | | 2010/08/22 | Line by Line - Verse 2, Line 6 (The Rambling Taoist) |  |
Published 2010/08/22 20:11:00
that (the ideas of) height and lowness arise from the contrast of the one with the other; ~ James Legge translation , from The Sacred Books of the East , 1891 ~ High and low rest upon each other; ~ Gia-fu Feng and Jane English translation , published by Vintage Books, 1989 ~ High and low support each other ~ Derek Lin translation , from Tao Te Ching: Annotated & Explained ,... Source : The Rambling Taoist | | 2010/08/14 | Line by Line - Verse 1, Line 5 (The Rambling Taoist) |  |
Published 2010/08/14 20:11:00
Always without desire we must be found, If its deep mystery we would sound; ~ James Legge translation , from The Sacred Books of the East , 1891 ~ Ever desireless, one can see the mystery. ~ Gia-fu Feng and Jane English translation , published by Vintage Books, 1989 ~ Thus, constantly without desire, one observes its essence ~ Derek Lin translation , from Tao Te Ching:... Source : The Rambling Taoist | | 2010/08/07 | Great dynasties of the world: The Freuds (The Guardian) |  |
Published 2010/08/07 01:05:21
Analyse this ? the psychoanalyst's family tree by Ian Sansom In 1909 Sigmund Freud published a short essay titled Der Familienroman der Neurotiker . In James Strachey's famous English translation of the complete works of Freud, the essay is titled Family Romances. It begins: "The liberation of an individual, as he grows up, from the authority of his parents is one of the most necessary,... Source : The Guardian | | 2010/08/05 | NICT Introduces iPhone App Interpreting What You Speak Or Type (Asiajin) |  |
Published 2010/08/05 20:02:01
... Taiwanese, Thai and Vietnamese. The institute introduced the iPhone app called Textra for text translation as well. It supports text input/output in 21 languages of Arabic, Brazilian Portuguese, Danish, Dutch, English, French, German, Hindi, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Malay, Mandarin, Portuguese, Russian, Spanish, Tagalog, Taiwanese, Thai and Vietnamese. These apps are... Source : Asiajin | | 2010/07/28 | Nobel?s Will and the Peace Prize (Slaw) |  |
Published 2010/07/28 16:23:47
Norwegian lawyer Fredrik Heffermehl, who holds an LLM from NYU, argued in his book , Nobels vilje published in 2008, that half the awards of the Peace Prize have not conformed to Alfred Nobel?s 1895 testamentary intentions. Now his book is about to be published in translation as The Nobel Peace Prize: What Nobel Really Wanted and the issue is being mooted in the English-speaking press . Source : Slaw Explore : Law, Law Blogs, The Nobel Foundation, The Nobel Peace Prize | |